以前「I’ll leave it to you. とI’ll leave you to it.の違い、わかりますか?」というブログのを書きました。そこにもありますが、日本語でも、助詞(てにをは)が違うだけで、全く違う意味の文章になるのと同じように、英語も単語や語順が少し違うだけで、意味が全くちがうものがたくさんありますので、今回はその第二弾です。
以下の10ペアの意味の違いわかりますか?
1. It’s being repaired.
It’s been repaired.
2. You’re selfish.
You’re being selfish.
3. What do you think?
What are you thinking?
4 I depend on you.
It depends on you.
5. What do you do?
What are you doing?
6. I look after my mum.
I take after my mum.
7. Are you up for it?
Are you up to it?
8. I expect you to be home by 10.
I expect to be home by 10.
9. You should be home by 10.
You’d better be home by 10.
10. I hope I can speak English in a year.
I wish I could speak English in a week.
意味の違い
It's being repaired.
今、修理中
It is being repaired.の短縮形で「それが修理される(受け身)」の進行形
It’s been repaired.
修理済み
It has been repaired.の短縮形
beingとbeenの発音の違い:
being /ˈbiːɪŋ/
been /bɪn/
2. You’re selfish.
Youは自分勝手な人(いつも自分勝手)
You’re being selfish.
いつもはそうじゃないけど、今、あることに関して自分勝手にしている
3. What do you think?
どう思う?(意見を聞いている)
What are you thinking?
今何を考えているの?
4. I depend on you.
あなたを頼りにしている
It depends on you.
あなた次第(It’s up to you.の意味)
5. What do you do?
職業を聞いている
What are you doing?
今何をしているか聞いている
6. I look after my mum.
お母さんのお世話をしている
I take after my mum.
お母さんに似ている(見た目や行動などが)
7. Are you up for it?
Do you want to do it?やAre you interested?の意味
例えば、We’re going to the pub after work – are you up for it?
(仕事の後パブに行くけど、来る?)のように使えます。
Are you up to it?
Are you good/well enough?のような意味
例えば、体調が悪いのに仕事に行くと言う人に、「Are you up to it?」や
「Do you feel up to it?」(Well enoughですか?=大丈夫?)のように言えます。
また、趣味程度でテニスをしている人がプロになりたいと言ったら
「I don’t think you’re up to it.」
(Good enoughじゃない=そこまで上手じゃない)と言われるかもしれません。
8. I expect you to be home by 10.
10時までに家に帰ってきなさい
それが妥当な帰宅時間で、そうすべきだと言ってる
I expect to be home by 10.
(自分が)10時までには家に帰ってくるはずだと誰かに言っている
9. You should be home by 10.
10時までに帰ってくるようにアドバイスしている
言い方によっては、「帰ってきなさい」と強く聞こえる場合もあります。
また、「今会社を出たら」と言った後にこの文章を言った場合、
「10時までには家に着くはず」という意味になります。
You’d better be home by 10.
10時までに帰ってきなさい(さもないと・・・)
例えば、息子さんか娘さんが夜に外出する時にこう言うと、
「10時までに帰ってきなさい(さもないと・・・)」と聞こえるので
「10時までに帰らないと怒られる」と感じるはずです。
10. I hope I can speak English in a year.
1年後に英語が喋れている可能性があり、そうなればいいなぁと思っている
I wish I could speak English in a week.
今のレベルでは1週間後に英語が喋れるのは無理だが
そうなったらいいのになぁと思っている
上記のような、wish (that)…は実際不可能だったり、
まずあり得ないことを「そうだったらいいなぁ」と思っている場合に使います。
また、We wish you a happy Christmas.のような語順(主語+wish+人)の場合
そうなる可能性があり相手がそうなることを願っています。
Comentários